| Leibzig vs. Leipzig Es ist doch erschreckend, welche Unkenntnis über den Namen von LEIPZIG auf dieser Welt vorhanden ist. Besonders in Deutschland gibt es viele Leute, die Probleme mit der richtigen Schreibweise haben. Der Grund liegt dabei sicherlich in der sächsischen Ausprache: Leibzsch oder Leibsch oder Leebzch oder Laibzch (siehe auch: Lene Voigt: ‘Mein Leibzch, de scheene Lindenschdat’ [Link]). Der Familienname Leibzig ist in Deutschland und in der Schweiz vertreten, aber sehr sehr selten [Link]. Die meisten Fehler beziehen sich also tatsächlich auf die Stadt Leipzig. Um die Verwirrung etwas näher zu beleuchten, habe ich eine kleine Statistik aufgestellt. LEIPZIG(wahr dt, true engl, vrai franz, vero ital, verdadero span, verdadeiro port, adevarat rumän, waar niederl, saan schwed, san dän, sann norweg, verny russ, sluszny poln, pravdivy tschech, istinit serb-kroat, verno bulg, igaz ungar, tosi finn, tosi estn, patiess lett, teisinga lithau, alithis griech, vertete alban, dogru türk, sahih arab, vera ersperanto).
|